Rachel: I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down. 对不起,各位。我不想让你们也垂头丧气的。
I mean, what if all we've got are beans? 我的意思是,如果我们得到的都是……普通的豆子怎么办?
Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going. 那怎么样,又不光你这样。我们也经常不清楚自己的未来。
Rachel: Okay, I'm not just waitressing. I mean, I am...I write the specials on the specials board, and, uh...and I, uh...I take the uh dead flowers out of the vase... 好了,我不光是女服务生。我是……我会写每日的特色菜,而且我……我把死花从花瓶里换出来……
Rachel: Kiki, you look phenomenal, I mean, you've lost, like, a ton of weight. and you should... Really really it's time to stop, you look perfect. Kiki,你看起来真漂亮,你看上去好像减了一吨重。你真是……真的,是时候该停下来了,你看上去棒极了。
Rachel: I mean, what Chandler, look at that. 这是什么,钱德勒,你看看。
Alan: Yeah, I mean, I had a great time with you. I just can't stand your friends. 是啊,我和你在一起很愉快,只是我受不了你朋友。
Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up... I wanted him to meet my family. 我真是不敢相信。假期就要来了,我还想让他见见我的家人。
Monica: I mean, there's really no easy way to say this...I've decided to break up with Alan. 我意思是,真是很难启齿。。。我决定和艾伦分手。
Monica: I mean, they feel the thing. I don't feel the thing. 我意思是,他们有感觉,而我却没感觉。