Ross: No. It's the one he's licking. 不,是他舔的那个人。
Mrs. Bing: Okay, thank you. It's the Italian Hand-Licker, isn't it? 好的,谢谢。是因为那个意大利舔手男,对吧?
Mrs. Bing: Oooh, c'mon, shut up, it's fun. Gimme a hug. I heard about the divorce. Lesbian, huh? Well, you know what they say: Be careful what you wish for. Well, I think we're ready for some tequila. 哦,少来,别说了,这里多有趣。么,抱一个。我听说你离婚的事了。同性恋哈?好吧,你知道老话说得好:“许愿要小心”。 好吧,我们可以喝点龙舌酒了。
Mrs. Bing: Oh, you watched the show! What'd you think? 哦~你看了那节目,觉得怎么样?
Monica: Let's see. Congress is debating a new deficit reduction bill... The mayor wants to raise subway fares again... The high today was forty five...and oh, teams played sports. 看看,国会正讨论新赤字削减法案.....市长想再度提高地铁票价......今天最高气温是45华氏度......还有,哦,一些体育比赛。
Chandler: This is the way that I find out. Most moms use the phone. 这是我知道我妈要来的渠道,大部分老妈会打个电话。
Joey: Oh yeah, the thing after the opera with the girl with trick hip? 哦,对,歌剧之后的事还有那个盆关节部位会移位又恢复的女孩?(trick hip:指有些人的盆关节部位会偶尔自行稍许移位,后又恢复。)
Chandler: Exactly. Weekend at Bernie's! Dead guy getting hit in the groin twenty, thirty times! No? 正是如此。看《老板渡假去》!死人的腹股沟被打个二、三十次呢!不看吗?(groin:腹股沟。)
Jay Leno: Folks, when we come back we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound': The always interesting Nora Tyler Bing. You might wanna put the kids to bed for this one. 各位,稍后我们将讨论她的新书《洒脱的快♥感》,永远引人入胜的Nora Tyler Bing. 这会儿你该叫孩子们上床睡觉了。
Chandler: Yeah, are there no conscious men in the city for you two? 是啊,你俩在城里就找不到清醒的男人吗?