Phoebe: This is so typical. I'm always the last one to know everything. 每次都是这样。任何事我永远都是最后一个才知道的。
Joey: Hey, don't look at me. This is Ross's thing. 嗨,别看我。这是Ross的事情。
Joey: No, no, no. This is running fingers through your hair, okay? Now this is a tousle...Look, Ross, if you don't ask her out soon, you're gonna end up stuck in the zone forever. 不,不,不。这才是缕你的头发。这不过是弄乱你的头发罢了。Ross,如果你不尽快约她,你将永远呆在那个区了。(tousle:使(尤指头发)蓬乱,粗鲁地处理。)
Phoebe: hey, you know, this must be what the fridge looks like with the door closed... Spooky. 这应该就是冰箱关上门的时候的样子吧。太恐怖了。(spooky:鬼似的,幽灵般的;有点怪的,不可思议的;令人毛骨悚然的;稍微有些神经质的。)
Monica: Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout?......Power company guys? Eligible looters?...... Can we talk about this later? OK. 裤子和毛衣?为什么,妈?停电了我能去见谁?电力公司的人?单身趁火打劫之徒?我们以后再谈行吗?好的。(eligible:有条件被选中的,(尤指婚姻等)合适(意)的。looters:抢劫者。)
Rachel: Wow, you guys, this is big. 哇,你们(看),这可是大停电。
Rachel: Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out! 哇,太酷了,你们看。全城都停电了!
Chandler: Oh, great. This is just... 哦,这下可好了......
No. Don't do this. This is stupid! I don't have to prove anything, I'm gonna go get them... 不,不要这样。这太蠢了!我没必要证明什么,我要出去把鞋收起来……
Phoebe: No, I don't think this was your shot. 不,我认为这不是你的机会。