Joey: Shh. He did it. He told her off, and not just about the kiss, about everything. 嘘,他说出来了,不只是亲嘴的事,所有都说出来了。
Phoebe: Um, well, Max told me about Minsk, so, you know, congratulations! This is so exciting! 马克思告诉我你们要去明斯克的事了,恭喜你了,太令人兴奋了。
Lowell: I know. That's what I told her. 我知道。我就是这么跟她说的。
Chandler: Good, good. Listen, heh, I don't know what Shelley told you about me, but, uh...I'm not. 很好,很好。听着,嘿,我不知道Shelley怎么跟你说我的,不过,呃……我不是。
Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth? 你认为如果你告诉她实情会比较好吗?
Aunt Lillian: You know, whatever we pick, she would've told us it's the wrong one. 你知道,不管我们选什么,她都会告诉我们说是错的。
Ross: No....it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman ... who also liked her, so... 没。只是因为,呃,我也有点想约她出去,所以我告诉她实际上你那时正在和Bernie Spellman谈恋爱......也就是另一个也喜欢她的家伙,所以......
Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again! And I'm guessing...since nobody told me...this is Paolo. 啊!嗯!看吧!我又是最后一个知道的!我猜……既然没人告诉我……这位就是Paolo。
Monica: Oh stop it. Joey already told me. 哦,别装了。Joey都告诉我了。
Joey: OK, listen, you gotta promise that you'll never, ever tell Ross that I told you. 好吧,你必须保证你无论如何也不会告诉Ross是我跟你说的。