Chandler: You see the problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, 然而问题在于,演唱会结束后,不论表演有多精采,你们女生总还想再看单口相声。
Ross: You did! Oh...I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother. 你知道!噢......我一直想着你只是觉得我是Monica的书呆子哥哥。
Monica: Rachel, that was a library card. 瑞秋!那是图书卡!
Phoebe: And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority. And then he killed himself. 然后结果是我和一个在港务局外给人擦车窗的白化病人住在一起。最后他也自♥杀了。(albino:白化病的。port authority:港务局。)
Phoebe: You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. 不客气,记得我第一次来这个城市时才十四岁。
Phoebe: My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody. 我妈妈刚自♥杀,我的继父又进了监狱,然后来到这里,我谁都不认识。
Rachel: I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚。
Rachel: I was laughed out of twelve interviews today. 今天我在十二个招聘中被嘲笑了。
Monica: I just thought he was nice, you know? 我原以为他是个好人,知道吗?