Chandler: We bought a hibachi together, and then he ran off and got married, and things got pretty ugly. 我们一起买了个木炭火盆,后来他结婚搬走了,事情变得很不好协调。(hibachi:(日本) 木炭火盆。)
Joey: Ok, How about if we split it? 那我们凑钱买怎么样?
Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona? 好吧,我们要先给谁打电话,你家人,还是德布和罗娜?
Ross: What, OK, what, what did we think it was going to be? No, no, no I don't wanna know, don't wanna know. OK, you know, I should probably, I should probably just go. 什么,好吧,什么...... 我们想着将会是什么?不,不要, 我不想知道,不想。好吧,我应该回去了。
Susan: Oh, well, is it what we thought it would be? 那么,是我们之前想的那样吗?
Susan: Oh, that's so cool. It really is...do we know...? 噢, 那真的是太好了!真的是...... 我们知道了?
Carol: We certainly do, it's going to be a... 当然了,它将是个.....
Ross: Yes, we did, everything's AOK! 是的,我们知道了,一切都很正常!
Rachel: I mean, we are way past the fling thing, I mean, I am feeling things that I've only read about in Danielle Steele books, you know? I mean, when I'm with him, I'm just totally, totally... 我觉得我们已远远超出只是玩玩的状态了,现在我的感觉只有在Danielle Steele的书里才找得到。我是说,当我和他在一起的时候,我完全,完全地......
Mrs. Bing: Really, really stupid. Are we okay now? 真的,真的愚蠢之极。我们没事了吧?