Phoebe: Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist! 哇,你很快就可以轻轻松松赚大钱了!(hand over fist: Fist是握紧的拳头。Hand over fist这个习惯用语来自帆船航运的年代。当年的水手得学会攀援绳索去摆弄高高挂在桅杆上的船帆。他们两手交替,一手放在另一只紧抓绳索的拳头上方一把一把往上攀援,像猿猴一般迅速利落。 Hand over fist出典就在这儿。如今人们借用它来说快速而稳当地做某件事情。)
Rachel: You are? We... were just... wow 你在吗?我们……刚刚在……哇哦……
Phoebe: Oh, I gotta go. Wow, head rush. One more, and then I have to go. Cool. 噢,我得走了哇。哦,我的头晕了。再坐下一次,我就得走了。酷。
Ethan: Yeah. You do know I was talking about you, right? Wow. 真的。你清楚我是在说你,对吧?哇哦。
Monica: Wow, I mean, you did just such a good kisser. I would never have known. 哇哦,我是说,你接吻技术那么高超,我还真没想到。
Monica: Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 哇哦,那么我绝不能推荐《窈窕奶爸》了。
Chandler: Wow, what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. 哇哦,真是个怪胎,花了69.95美元买 "神奇拖把"。
We're glad she's dying. And then What? Marcel! You are playing with Monica's shoes? You're not supposed to...Wow, wow, Marcel, did you poo in the shoe? 真高兴她就快死了。什么?马修!你在玩摩妮卡的鞋吗?你不能玩…… 哇哦,马修,你在鞋里大便?