Ross: Ah, the forbidden love of a man and his door. 啊,男人与他的门之间的禁忌之爱。
Mrs. Bing: Hey kiddo, car's waiting downstairs, I just wanted to drop off these copies of my book for your friends, autographed. And give you a goodbye kiss, so mooah, here's the kiss, here's the goodbye... Anything you want from Lisbon? 嗨小盆友,车等在楼下,我只想拿几本我的书给你朋友们,亲笔签名过哦。还有就是和你"吻别",这是亲亲,也是拜拜哦...... 需要我在里斯本帮你带什么吗?
Coma Guy: Uh, a little woozy, but basically okay. 啊,头有点晕,基本还行。
Chandler: That would be a no. Look, just because you played tonsil tennis with my mom doesn't mean you know her. Alright? Trust me, you can't talk to her. 当然不会说。别因为你亲过她,就自以为了解她。相信我,不能跟她谈。(tonsil:扁桃体,play tonsil tennis with=kiss deeply with深吻。)
Ross: We're rehearsing a Greek play. 我们正在排练希腊剧。
Chandler: Yes, well, I expect this from her. Okay? She's always been a Freudian nightmare. 是,好吧,我早想到她会这样。她一直都是个佛洛依德式噩梦。
Ross: Oh, uh, Phoebe just started a... 哦,啊,Phoebe刚开始...
Though we just met the other day, There's something I have got to say. Thank you very much. I'm gonna take a short break. 虽然我们相遇不久,我却只想说…谢谢各位,我得暂停一小会儿。
Phoebe: Thanks. Hi, um, 'kay. I'd like to start with a song that's about a man that I recently met, who's, um, come to be very important to me. 谢谢,嗨,首先这首歌是关于一个我最近遇到的男生,他呢,已经成为我生命中非常重要的男人。
Joey: Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day. And you tell me she's not a knockout. 看,这是我爸妈婚礼时的照片。你说,她是不是个美人。(knockout:击昏,击倒。)