Ethan: Well, think about it. It's always on the news. "A man is being held up at Gunpoint." "Tourists are being terrorized at Gunpoint." And I just kept thinking, "Why do people continue to go there?" Oh, I should go. 你想想,新闻上老这样说:男子被持枪抢劫(男子被放在枪口下)。旅客被持枪恐吓(旅客被放到枪口下恐吓)。当时我一直想,为什么人们总是往枪口上撞呢?噢,我该走了。
Ross: The hills are alive with the sound... of music." 山谷回荡着生动的"音乐!"
Chandler: What are you talking about? 你胡说些什么?
Monica: Okay, windows are clean. Candles are lit. Belt's too tight. Gotta change the belt. Did I turn the fish? Nope, because I made lasagna. Am I out of control? 窗户擦的明亮亮,蜡烛点的亮堂堂。就是皮带太紧,我得换一条去。鱼翻过了没?没,因为我做的是意大利千层面。我是不是有点走火人魔了?
Rachel: Just a touch. Mon, I don't understand. You've been dating this guy since like...what, his midterms. Why, all of a sudden, are you so...? 有点。莫妮,我搞不懂。你从……额……他期中考就开始约会他了。为什么,你突然间如此……
Chandler: And this manchild has no problem with how old you are? 这位小大人就不在乎你多大吗?
Phoebe: No. Nothing like that. I'm just such a dummy. I taught this "Massage Yourself at Home" workshop. And they are. 不,绝对不会。我就一蠢货。我教授一个"居家自助按♥摩"学习班,结果他们就真的都居家自助按♥摩了。
Joey: I don't know. What are you wearing? 这不好说。你当时穿的啥?
Fake Monica: Really? Then why are you like that? 真的?为何你那么像?