Mrs. Bing: He's not a hero. You know who our hero is? 他不是主角。知道我们的男主是谁吗?
He's just a, you know, a complication you eventually kill off. 他就是,是个最终会被写死的剧情人物。
Ross: No. It's the one he's licking. 不,是他舔的那个人。
Phoebe: Oh! And, he's the kinda guy who, when you're talking, he's listening, you know, and not saying 'Yeah, I understand' but really wondering what you look like naked. 哦,并且他是那种肯听你讲话的人,你知道的,而不是那种,一边说“对,我明白”,但实际上却在想象你没穿衣服的样子。
Monica: Okay, he's a lawyer, who teaches sculpting on the side. And he can dance! 好吧,他是个兼♥职教雕刻的律师。而且他会跳舞。(on the side:<非正>作为兼♥职[副业];暗地里,秘密地。)
Phoebe: Yeah, but did you see the dents in his knuckles? That means he's artistic. 但是,你看见他指关节上的凹凸么? 那说明他是个艺术家。
Phoebe: I know, I hate that they're calling him John Doe. It's so sad. It's like he's a deer, a female deer. Oh, I was gonna stop. 我懂,讨厌他们叫他John Doe。太伤心了。感觉他就像一只小鹿,一头小母鹿。喔,我就此打住。(John Doe:是一个英文词汇,指某个身份不明的人,也就是“某约翰”,和中国人习惯用的“张三、李四”差不多。)
Monica: He's coming. Be cool, be cool, be cool. 他走过来了,淡定,淡定,淡定。
But he's just phoning it in. It's just so hard to accept the fact that something you love so much doesn't love you back, you know. 但它觉得理所当然。深爱某人却得不到回报,这种感觉真难过,你知道吗。(phone in:理所当然的接受。)
Ross: Oh, it's...it's Marcel. He's angry with me again. I have no idea why, he keeps shutting me out, y'know? He's walking around all the time dragging his hands... 还不是马赛尔,它又生我的气了。我不知道为什么,它一直不让我进门,还拖着手不断四处走……