全部文章
Paolo: Ah, poke a nose. 啊,挖鼻孔(英文中与波可诺斯同音)。
Walden21
0 0 3

Ross: Hello. 你好。 Joey: " How come you don't live with Mommy? "" How come Mommy lives with that other lady? ""What's a lesbian? " 为什么你不和妈咪一起住?为什么妈咪和另一个女人一起住?什么是女同性恋? Rachel: Honey, you can say it, Poconos, Poc...

Monica: So did I hear Poconos? 我好像听到了波克诺斯?
Walden21
0 0 1

Joey: " How come you don't live with Mommy? "" How come Mommy lives with that other lady? ""What's a lesbian? " 为什么你不和妈咪一起住?为什么妈咪和另一个女人一起住?什么是女同性恋? Rachel: Honey, you can say it, Poconos, Poconos, it's li...

Ross: Hello. 你好。
Walden21
0 0 0

Phoebe: Sorry. 对不起。 Monica: Aunt Syl, I did this as a favor. I am not a caterer. What do you want me to do with a dozen lasagnas? Nice talk, Aunt Syl. You kiss Uncle Freddie with that mouth? 西尔婶婶,我是出于好心才做的,我可不是宴席承办人。那你让我拿这一打面怎么办?婶婶你真会说话,你就用...

Joey: " How come you don't live with Mommy? "" How come Mommy lives with that other lady? ""What's a lesbian? " 为什么你不和妈咪一起住?为什么妈咪和另一个女人一起住?什么是女同性恋?
Walden21
0 0 7

Monica: Aunt Syl, I did this as a favor. I am not a caterer. What do you want me to do with a dozen lasagnas? Nice talk, Aunt Syl. You kiss Uncle Freddie with that mouth? 西尔婶婶,我是出于好心才做的,我可不是宴席承办人。那你让我拿这一打面怎么办?婶婶你真会说话,你就用这张嘴亲吻弗莱蒂叔叔吗? Joey: H...

Phoebe: Sorry. 对不起。
Walden21
0 0 0

Ross: Yep, you could plunk me down in the middle of any woman's uterus, no compass and I could find my way out like that! 嗯! 你可以把我扔到子♥宫里的任何地方,用不着指南针我都能很快从里面爬出来!(plunk:(使)。。。(发出扑嗵声地)重重掉下。) Phoebe: Ooh, this is cool... it says in some par...

Joey: Hey Ross, listen, you know that right now, your baby's only this big? This is your baby. " Hi, Daddy. 嗨,罗斯,知道吗,你的宝贝现在就这么大?"这就是你的孩子,“你好,爸爸!”。
Walden21
0 0 0

Chandler: And, we're done with the yogurt. 呃, 这酸奶算是吃不下去了。 Phoebe: Sorry. 对不起。 Monica: Aunt Syl, I did this as a favor. I am not a caterer. What do you want me to do with a dozen lasagnas? Nice talk, Aunt Syl. You kiss Uncle Freddie with...

Ross: Yep, you could plunk me down in the middle of any woman's uterus, no compass and I could find my way out like that! 嗯! 你可以把我扔到子♥宫里的任何地方,用不着指南针我都能很快从里面爬出来!(plunk:(使)。。。(发出扑嗵声地)重重掉下。)
Walden21
0 0 2

Monica: Aunt Syl, stop yelling! All I'm saying is that If you'd told me vegetarian lasagna, I would've made vegetarian lasagna. 西尔婶婶,别喊了!如果你告诉过我你要素的千层面,我就会给你做素的了。 Monica: Well, the meat's only every third layer. Maybe you co...

Phoebe: Ooh, this is cool... it says in some parts of the world, people actually eat the placenta. 噢,这个不错,书上说有些地方的人真的吃胎盘。(placenta:胎盘,胎座。)
Walden21
0 0 5

Monica: Well, the meat's only every third layer. Maybe you could scrape. 每三层才铺一层肉, 也许你可以把它们刮下来。 Joey: Ross, did you really read all these baby books? 罗斯,你真的把所有婴儿书都读了? Ross: Yep, you could plunk me down in the middle of any woman's u...

Chandler: And, we're done with the yogurt. 呃, 这酸奶算是吃不下去了。
Walden21
0 0 2

Joey: Ross, did you really read all these baby books? 罗斯,你真的把所有婴儿书都读了? Ross: Yep, you could plunk me down in the middle of any woman's uterus, no compass and I could find my way out like that! 嗯! 你可以把我扔到子♥宫里的任何地方,用不着指南针我都能很快从里面爬出来!(plun...