Phoebe: Once, I went out with a guy who had just got divorced. It was really hard. His kids liked me better than him. 一次我和一个刚离婚的家伙交往,这真很困难。他的孩子更喜欢我一些。
Joey: When I'm with a woman, I need to know that I'm going out with more people than she is. 我和一个女人交往时,我一定要确定我交往的对象比她多。
Chandler: Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at it is, I get all the good stuff: all the fun, all the talking, all the sex...and none of the responsibility. I mean, this is every guy's fantasy! 恩,你知道,刚开始我也不能接受,但我后来想此事百益而无一害。只有谈天说笑和做♥爱,而且绝不用负责任。这是每个男人的梦想。
Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this? 你刚才没在听吗?我的意思是,这太离谱了!你怎么能和这种女人搞在一起?
Aurora: Don't worry. I imagine he'd be okay with you because really, he's okay with Ethan. 别担心。我想他会接受你的,因为他都接受了伊森。
Chandler: Once I got on the subway, right, and it was at night...and I rode it all the way to Brooklyn. Just for the hell of it. 好吧。有一次我坐地铁,对,是在晚上,那晚我搭地铁到布鲁克林区。我就这样做了。(Just for the hell of it:任性地、没原因地做了某事。)
Aurora: But just barely, and I.... I've been talking about myself all night long. I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories. 真是有惊无险,而我……我整晚都在谈我自己,抱歉。说你怎么样?告诉我你的事吧。
Chandler: Well, I can't believe I've been here almost seven seconds and you haven't asked me how my date went. 我坐在这儿都七秒钟了,竟没人问我的约会如何?