Monica: So what, you're not the only one. I mean, half the time we don't know where we're going. 那怎么样,又不光你这样。我们也经常不清楚自己的未来。
Okay, III know, I know I didn't love him 好吗,我,我,我知道,我知道我不爱他。
Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. 好吧,不过Pheebs,杰克放弃的是一头牛,而我放弃的是一名牙医。
Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what? Monica,这有什么令人赞叹的?我放弃了一切。这又是为什么啊?
Ross: No, actually I was just saying it looks like we're not sitting together. 不,实际上我只是想说好像我们的座位没在一起。
Well, let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting pregnant, or getting promoted, and I'm getting coffee! And it's not even for me! 恩,瞧瞧,FICA的家伙把我所有钱都拿走了,每个我认识的人都在结婚、或者怀孕、或者升职,而我在端咖啡!而且都不是端给自己喝!
Rachel: But I haven't used my card in weeks! 但我都几星期没用过信用卡了!
Phoebe: Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy! 哦哦,我带了"手术"游戏!不过,恩,我把手术钳搞丢了,所以我们做不了手术,不过我们可以做术前准备!
Rachel: Okay, I'm not just waitressing. I mean, I am...I write the specials on the specials board, and, uh...and I, uh...I take the uh dead flowers out of the vase... 好了,我不光是女服务生。我是……我会写每日的特色菜,而且我……我把死花从花瓶里换出来……
Rachel: This is what I am doing now. 这就是我现在做的。