294 篇文章
Ross: We still have that bottle of wine. You are in the mood for something grape?
0 0 3

Ross: We still have that bottle of wine. You are in the mood for something grape? 那瓶酒还在,有心情喝杯葡萄酒吗?

Phoebe: Something just, brushed up against my right leg.
0 0 3

Phoebe: Something just, brushed up against my right leg. 有东西碰到我的右脚。

Joey: Aren't we kind of in the middle of something yet?
0 0 1

Joey: Aren't we kind of in the middle of something yet? 我们现在不正在忙吗?

Chandler: We're kind of having an emergency, and we were looking for something.
0 0 1

Chandler: We're kind of having an emergency, and we were looking for something. 我们有急事,我们在找东西。

Aunt Iris: No, that's bluffing. Lesson number one. Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! Nice earrings.
0 0 1

Aunt Iris: No, that's bluffing. Lesson number one. Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! Nice earrings. 当然假的,我这是在"虚张声势"。我告诉你们,在牌桌上听到的任何事都是狗屁!耳环真好看。

Ross: No, It's not just that. It's just I want someone who does something for me... you know, who gets my heart pounding. Who makes me....
0 0 2

Ross: No, It's not just that. It's just I want someone who does something for me... you know, who gets my heart pounding. Who makes me.... 也不全是,我只是想找一个那种让我有感觉的,让我怦然心动,一个让我.....

Ursula: Right. Oh, I got something for you, too.
0 0 0

Ursula: Right. Oh, I got something for you, too. 对,我也有东西送你。

Monica: Hi, Dad. No, no, it's me. lilisten, Dad, I can't talk right now, um, but there's something, um... there's something that I've been meaning to tell you...
0 0 2

Monica: Hi, Dad. No, no, it's me. lilisten, Dad, I can't talk right now, um, but there's something, um... there's something that I've been meaning to tell you... 嗨,老爸。不,不,是我。听我说,老爸,我现在没空。但有些事,呃......有些话我一直想告诉你。

Chandler: Man, if you tried something like that on my birthday, you'd be staring at the business end of a hissy fit.
0 0 1

Chandler: Man, if you tried something like that on my birthday, you'd be staring at the business end of a hissy fit. 兄弟,如果你敢在我的生日那天做这事儿,你就会看到我发飙,然后起诉你!(business end: 指公事公办(起诉某人)。hissy fit:发飙。)

Ross: No, no, with him. I'm on this field, and they, they hike me the baby... And I, I know I've gotta do something because the Tampa Bay defence is coming right at me.
0 0 2

Ross: No, no, with him. I'm on this field, and they, they hike me the baby... And I, I know I've gotta do something because the Tampa Bay defence is coming right at me. 不不,是用他打。我在球场上,他们把婴儿向我投过来。我知道我得做点什么,Tampa Bay的防守球员正在逐渐逼近。(hike me the baby:把婴儿向我投过来。hike这里是投掷的意思。)