Rachel: All right. All right. All right. Last night, I had a dream...that, uh, you and I...were 好吧,好,好。昨晚我梦到……你和我…… 在
Man: Oh, that I were a glove upon that hand...that I might touch thy cheek. 希望我是你手上的手套…… 这样我就能抚摸你的脸颊。
Ross: You've been more than just a pet to me. You've been more like a... 在我心中你不只是一只宠物。你更是一个……
Ross: If you guys don't mind, I'd like a moment just me and him. 如果你们不介意,我想和它独处。
Ross: Marcel, come here. Come here. Come here. Well, buddy...this is it. Just a couple of things I wanted to say. 马修,过来,过来,过来。小兄弟。就这样了。我只想说几句话。
Joey: I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子。
Chandler: Okay, bye, champ. Now I know there'll be a lot of babes in San Diego...but remember, there's also a lot to learn. 好吧,再见了,小猴子。我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉。记得要学习的也很多。
Rachel: Hello? Yes, she is. Hold on a second please. Monana, it's for you. The credit card people. 你好?对,她在,请稍等。摩娜娜,你的电话,信用卡公司打来的。
Monica: I think I kissed an archbishop. But, of course, it could've been a chef. 我想我吻了大主教。但是,当然,也可能是厨师。
Dr. Baldhara: You're making a big mistake here. I mean San Diego's all well and good...but if you give it to me, I'll start him off against a blind rabbit...and give you 20% of the gate. 你们大错特错了。我是说,圣地牙哥环境良好没错。如果你把它交给我,我就能训练它对抗瞎眼的兔子,而且我还可以给你百分之二十的门票收入。