Mrs. Bing: Really, really stupid. Are we okay now? 真的,真的愚蠢之极。我们没事了吧?
Mrs. Bing: Really stupid. And I don't even know how it happened. I'm sorry, honey. I promise it will never happen again. 愚蠢至极。我都不知道是怎么发生的。抱歉,宝贝,我保证不会再发生这种事。
Ross: I, I was really upset about Rachel and Paolo, and I think I had too much tequila, and Nora um, Mrs. Mom your Bing was just being nice, y'know, and But nothing happened, nothing happen...Ask Joey, Joey, uh, came in Rachel and Paolo的事搞得我很难受,而且我想我是喝了太多龙舌兰。然后Nora、妈妈女士,你的Bing,只是关心一下我...... 然后什么也没发生,什么也没......你问Joey,呃,Joey出现了......
Phoebe: Really? Not even to, um, change his pajamas? ! 真的?也没,替他换睡衣?
Monica: I'm not really here. Just thought I'd drop these off...on the way...my way... Do you come here a lot? Without me? 我不是专程来的,只是想顺路拿这些过来......顺路的......你经常过来?自己一个人来?
Mrs. Bing: No, really. Come on. You're smart. You're sexy. 不,说真的,你看,你既聪明又性感。
Ross: Uh, I'm not really a shot drinking kinda guy. 呃,我不太喝这种酒。
Ross: Really, so then his plane didn't explode in a big ball of fire? Just a dream I had... But, phew! 是吗,他的飞机没在空中炸成一个大火球?只是我做的一个梦?……但是, 呼!