Janice: Well then ask yourself this. Why do you think we keep ending up together? New year's, who invited who? Valentine's, who asked who into whose bed? 嗯,那你扪心自问,咱俩为什么总是能分而复合?新年的时候,谁找的谁?情人节呢,又是谁邀谁上床?
Phoebe: Mine. Shoot! Remember this number. nine, even, four, three... Oh well... 我的。糟糕!赶紧记住号码:9,7,4,3......哦完了。
Chandler: OK, well, this was very special. 好吧,这真是太特别了。
Monica: OK, well, what kind of ritual? 好吧,但是,是什么样的仪式啊?
Monica: Yeah, well, I'll take a little crying any day over Howard, the "I win" guy. "I win! I win!" I went out with the guy for two months, I didn't get to win once. 记得啊,好吧,比起Howar我宁愿和爱哭鬼约会,那个喜欢说“我赢了”的家伙。“我赢了!我赢了!”。我和他约会了两个月,一次都没赢过。
Joey: Hey. Well well, look what you brought. Very nice. 嘿。不错啊,瞧你带什么人来,真帅。
You know, this kind of codependent, emotionally stunted...sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which I'm sorry might as well have nipples on them. 这种相互依赖,情绪受阻,坐在你们的烂咖啡屋,拿着又大又蠢的咖啡杯,可悲的是或许还有乳♥头在上面。
Roger: Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way. 我对他们的反应并不感到惊讶。
Mrs. Tribbiani: Well don't be, because now everything's screwed up. I just want it the way it was. 不需要,因为现在全搞砸了,我只想一起照旧。